品牌商標名稱的可轉換性指的是產(chǎn)品大類和地域兩個層面首先,品牌商標名稱能在多大程度上增加新產(chǎn)品的品牌商標資產(chǎn),無論這種品牌商標名稱是應用在產(chǎn)品線還是在產(chǎn)品大類中。品牌商標名稱對產(chǎn)品線和產(chǎn)品大類的延伸能起多大作用?一般來說,品牌商標名稱越寬泛,越容易進行產(chǎn)品大類間的轉換。品牌商標名的策劃,既要能符合企業(yè)和產(chǎn)品的定位,也要兼顧企業(yè)今后經(jīng)營發(fā)展的需要。因此,品牌商標名的策劃,其語義最好不要太具象,也就是說,語詞的可轉換性要強,包容度要大,要能給人以一定的思維空間。如“太陽神( Apollo)、“昂立一號”"( Only one)等,這些品牌商標名不僅中英文的表現(xiàn)很漂亮,給人以想象,還因為是以開音節(jié)拼音當頭,讀來悅耳、響亮,而且還能滿足企業(yè)經(jīng)營擴張的需要,品牌商標名還可轉換到其他的延伸產(chǎn)品或產(chǎn)業(yè)上。像“昂立一號”,它可以將品牌商標“昂立”轉換到“昂立書店”、“昂立學?!?甚至是“昂立房產(chǎn)”、“昂立酒家”等。 其次,品牌商標名稱能夠在多大程度上增加地域間和細分市場間的品牌商標資產(chǎn)。例如,不具有內(nèi)在含義的名稱的主要好處在于,它們能夠被很好地翻譯成其他語言,而不必擔心會改變其內(nèi)在含義。近些年來,某些頂尖的大公司也會將自己的品牌商標名稱、廣告詞和包裝等翻譯到其他語言和文化時犯錯。這些例子表明了在將某一品牌商標引入一個新市場之前,必須仔細檢查其品牌商標名稱在新文化背景中的含義。